Re: -^-.,_,.-^-S F O G H I -^-.,_,.-^-.,_
Inviato: 11/07/11 12:40
oggi è proprio il classico lunedi mattina
A voi la parola! Discussioni sull'arredamento della casa
https://www.arredamento.it/forum/
e me lo dici così???? Di nuovo??? che due palle.... devo vedere cosa costano in svizzera, mi sa che conviente tornare di là una volta al mese e buona pace ai tabaccai italiani, prendetevela con il governo!Saul1978 ha scritto:SORPRESONA STAMATTINA
cominciano gli aumenti delle sigarette ....
Per il momento ritoccato di 10 cent il listino philip morris quindi ...
philip morris, marlboro, merit, muratti, chesterfield, diana e molte altre......
Federinik ha scritto:Parcheggio.
Un bambino mi guarda, affascinato, e sorride.
Mi sento lusingata. Dal finestrino ricambio e scendo dall'auto.
Anche la sua mamma si volta, per vedere cosa ha attirato l'attenzione del bimbo.
Mentre mi allontano mi chiama.
"Scusiiiii!!!"
"Ha la cerniera della gonna aperta, si vede tutto".
Proprio oggi che ho finito le solite mutande coprenti e ne ho un paio di tulle!!!
Prevedo una giornata lunga e difficile.
Mouse44 ha scritto:e me lo dici così???? Di nuovo??? che due palle.... devo vedere cosa costano in svizzera, mi sa che conviente tornare di là una volta al mese e buona pace ai tabaccai italiani, prendetevela con il governo!Saul1978 ha scritto:SORPRESONA STAMATTINA
cominciano gli aumenti delle sigarette ....
Per il momento ritoccato di 10 cent il listino philip morris quindi ...
philip morris, marlboro, merit, muratti, chesterfield, diana e molte altre......
Come ti capisco...poi tu dovrai consegnarlo il prima possibile e tradotto perfettamente perché altrimenti si sfora coi tempi. Tanto per tradurre non ci vuole niente, o sbaglio?realexa ha scritto:sto incazzata nera. Qui tutti si credono dei professionisti e pensano che io sia una sciacquina. Domani c'è la deadline per l'invio di un lavoro ad un congresso. Mi chiedono di tradurlo in inglese. Ok. E' il mio lavoro. Ad oggi non mi hanno ancora consegnato il testo. Non è pronto. Stanno lavorando, mi dicono anche abbastanza scocciati.
Certo! loro lavorano e si prendono il tempo che ci vuole. Ma perchè devono decidere il tempo che ci vuole per il mio di lavoro?
hahahahah come capisco quel bambinoFederinik ha scritto:Parcheggio.
Un bambino mi guarda, affascinato, e sorride.
Mi sento lusingata. Dal finestrino ricambio e scendo dall'auto.
Anche la sua mamma si volta, per vedere cosa ha attirato l'attenzione del bimbo.
Mentre mi allontano mi chiama.
"Scusiiiii!!!"
"Ha la cerniera della gonna aperta, si vede tutto".
Proprio oggi che ho finito le solite mutande coprenti e ne ho un paio di tulle!!!
Prevedo una giornata lunga e difficile.
infatti! ma oltre al danno la beffa! me l'hanno consegnato finalmente. metà in inglese (diciamo inglese) e metà in italiano. Nello specifico mezza frase in pseudoinglese e mezza in italiano peraltro incomprensibile. Ma dico io: chi ve l'ha chiesto? Ho detto chiaramente di darmelo tutto in italiano.eli_felix ha scritto:Come ti capisco...poi tu dovrai consegnarlo il prima possibile e tradotto perfettamente perché altrimenti si sfora coi tempi. Tanto per tradurre non ci vuole niente, o sbaglio?realexa ha scritto:sto incazzata nera. Qui tutti si credono dei professionisti e pensano che io sia una sciacquina. Domani c'è la deadline per l'invio di un lavoro ad un congresso. Mi chiedono di tradurlo in inglese. Ok. E' il mio lavoro. Ad oggi non mi hanno ancora consegnato il testo. Non è pronto. Stanno lavorando, mi dicono anche abbastanza scocciati.
Certo! loro lavorano e si prendono il tempo che ci vuole. Ma perchè devono decidere il tempo che ci vuole per il mio di lavoro?