[quote="casimira"]
ragazzo: fiò è figlio... tùs è bambino... ragazzo non mi viene
Ragazzo forse bagai, ma non sono molto sicura.
#122
che carino questo thread!
A Napoli:
- appendino è il gancino da muro al quale appendere ad es. gli asciugamani
- stampella è quella che si usa con la gamba rotta, anche se qualcuno usa il termine anche per indicare la gruccia
- la lattuga io la chiamo semplicemente lattuga la ciotola, insalatiera
- il balcone è un piccolo terrazzino
- saltare la scuola si dice "fare filone" (ai miei tempi ero un'esperta )
- ragazzo si dice "guaglione" (solitamente la G iniziale è quasi muta)
- andiamo si dice "jamm"
- ruzzare, coscritto e ciospo: mai sentiti
A Napoli:
- appendino è il gancino da muro al quale appendere ad es. gli asciugamani
- stampella è quella che si usa con la gamba rotta, anche se qualcuno usa il termine anche per indicare la gruccia
- la lattuga io la chiamo semplicemente lattuga la ciotola, insalatiera
- il balcone è un piccolo terrazzino
- saltare la scuola si dice "fare filone" (ai miei tempi ero un'esperta )
- ragazzo si dice "guaglione" (solitamente la G iniziale è quasi muta)
- andiamo si dice "jamm"
- ruzzare, coscritto e ciospo: mai sentiti
#123
da me invece
appendino è un gancio al muro (come per paky)e stampella quella che ti danno per le ingessature..la lattuga c'è di vari tipi CUPPETTONE ,ROMANELLA ,ICEBERG e la varietà lunga LATTUGA
il balcone è ..un balcone
salatare scuola FARE VELA
ragazzo PICCIOCCU
andiamo ANDAUSU
gli altri mai sentiti
appendino è un gancio al muro (come per paky)e stampella quella che ti danno per le ingessature..la lattuga c'è di vari tipi CUPPETTONE ,ROMANELLA ,ICEBERG e la varietà lunga LATTUGA
il balcone è ..un balcone
salatare scuola FARE VELA
ragazzo PICCIOCCU
andiamo ANDAUSU
gli altri mai sentiti
#124
da me la'insalata si vende (o raccoglie) a "piante", quidni un cespo (corretto italiano) diventa "una pianta".... non abbiamo mezze misure!!!
confermo ciospa per sigaretta
poi "babi" è il rospo, ma si usa di solito per indicare una persona buona ma un po' goffa e bruttina (a l'è 'n babi)
quello grande e grosso (e buonissimo) diventa "grand e gross, ciùl e balòss", impossibile da tradurre letteralmente
invece se qualcuno si monta la testa, per carriera o matrimonio economicamente fortunato, ... "quand c'a la merda la monta ì scàgn, o che la spùssa o che la dà dàgn"...
confermo ciospa per sigaretta
poi "babi" è il rospo, ma si usa di solito per indicare una persona buona ma un po' goffa e bruttina (a l'è 'n babi)
quello grande e grosso (e buonissimo) diventa "grand e gross, ciùl e balòss", impossibile da tradurre letteralmente
invece se qualcuno si monta la testa, per carriera o matrimonio economicamente fortunato, ... "quand c'a la merda la monta ì scàgn, o che la spùssa o che la dà dàgn"...
album: http://www.arredamento.it/forum/viewtop ... 78#p358144" onclick="window.open(this.href);return false;
#126
ela78 ha scritto:
quello grande e grosso (e buonissimo) diventa "grand e gross, ciùl e balòss", impossibile da tradurre letteralmente
invece se qualcuno si monta la testa, per carriera o matrimonio economicamente fortunato, ... "quand c'a la merda la monta ì scàgn, o che la spùssa o che la dà dàgn"...
io so "grand gross e ciula" che sarebbe grande grosso e stupido
la seconda è un cavallo di battaglia di mio padre
è una farfalla che muore sbattendo le ali
l'amore che a letto si fa...
l'amore che a letto si fa...
#127
casimira ha scritto:ela78 ha scritto:
quello grande e grosso (e buonissimo) diventa "grand e gross, ciùl e balòss", impossibile da tradurre letteralmente
invece se qualcuno si monta la testa, per carriera o matrimonio economicamente fortunato, ... "quand c'a la merda la monta ì scàgn, o che la spùssa o che la dà dàgn"...
io so "grand gross e ciula" che sarebbe grande grosso e stupido
la seconda è un cavallo di battaglia di mio padre
La seconda è bellissima e famoissima!
#128
anch'io la uso abbastanza frequentemente, ancheperchè sono in poci a capirla!Nando21 ha scritto:casimira ha scritto:ela78 ha scritto:
quello grande e grosso (e buonissimo) diventa "grand e gross, ciùl e balòss", impossibile da tradurre letteralmente
invece se qualcuno si monta la testa, per carriera o matrimonio economicamente fortunato, ... "quand c'a la merda la monta ì scàgn, o che la spùssa o che la dà dàgn"...
io so "grand gross e ciula" che sarebbe grande grosso e stupido
la seconda è un cavallo di battaglia di mio padre
La seconda è bellissima e famoissima!
album: http://www.arredamento.it/forum/viewtop ... 78#p358144" onclick="window.open(this.href);return false;
#129
Per rimanere in tema linguistico, potete andare al topic
http://www.arredamento.it/forum/viewtop ... 648#545648
per scoprire la nuova parola.
http://www.arredamento.it/forum/viewtop ... 648#545648
per scoprire la nuova parola.