Pagina 3 di 5

Inviato: 29/11/06 11:26
da ela78
Steve1973 ha scritto:
ela78 ha scritto:
Steve1973 ha scritto: Ma è una follia... :shock: :shock: :shock:

Per lavoro non esiste che io condivida una stanza con qualcun'altro!!!
Non avete una policy interna??? :?
questo è vero... addirittura da me si prenotano (cioè IO prenoto) delle "doppie uso singolo".... :? :?
E ci mancherebbe!!!

Anch'io prendo sempre una doppia a uso singolo!!!

le singole sono dei sgabuzzini di solito...

vado lì per lavoro, mica per piacere...
concordo... male che vada almeno una matrimoniale! nonho mai prenotato singole (per lavoro ovviamente...) mentre per gli aerei non prenoto mai in business, a parte per i dirigenti o su tratte molto lunghe (es. cina, india, giappone...)

Inviato: 29/11/06 11:40
da tidelady
Steve1973 ha scritto:
Ma è una follia... :shock: :shock: :shock:

Per lavoro non esiste che io condivida una stanza con qualcun'altro!!!
Non avete una policy interna??? :?

li ho chiamati dipendenti per non stare a specificare ... sono artigiani montatori i quali devono montarci una struttura metallica.
preferiscono così loro per risparmiare i soldi e mandarli alle loro famiglie, noi prenotiamo per loro per dare il nome della nostra ditta in hotel, ma il saldo delle camere tocca a loro

Inviato: 29/11/06 12:11
da Steve1973
tidelady ha scritto:
Steve1973 ha scritto:
Ma è una follia... :shock: :shock: :shock:

Per lavoro non esiste che io condivida una stanza con qualcun'altro!!!
Non avete una policy interna??? :?

li ho chiamati dipendenti per non stare a specificare ... sono artigiani montatori i quali devono montarci una struttura metallica.
preferiscono così loro per risparmiare i soldi e mandarli alle loro famiglie, noi prenotiamo per loro per dare il nome della nostra ditta in hotel, ma il saldo delle camere tocca a loro
Ok... così suona decisamente meglio... :wink:

Re: traduzione veloce veloce... grazie

Inviato: 29/11/06 12:17
da *Mà
[quote="tidelady"]che vuole dire????


Thank You For Filling Out This Form[/quote]

In italiano potrebbe anche essere: Vi preghiamo di compilare questo modulo.
(letteralmente: grazie per compilare il modulo...ma non è italiano :wink: )
Dipende da dove è scritto (prima o dopo averlo compilato?!!)

Inviato: 04/12/06 15:43
da tidelady
Dear Masam and Sir´s,

thank you fpr your email.

We can offer you as follows:

From 15.12. - 24.12.2006 / for christmas we have closed
From 25.12. - 31.12.2006 / for new year we have closed

02 double rooms / we do not have triples
at a special rate of EUR 60,00 per day and room

01 single room
at a special rate of EUR 50,00 per day and room

inkl. breakfastbuffet, service and tax

Please let us know untill the 01.12.2006 if you want to book this rooms.

Kind regards



scusate... ma qui mi dicono che sono chiusi dal 15 al 31 dicembre!?!?!?!?

:shock:

Inviato: 04/12/06 15:46
da virtual
tidelady ha scritto:Dear Masam and Sir´s,

thank you fpr your email.

We can offer you as follows:

From 15.12. - 24.12.2006 / for christmas we have closed
From 25.12. - 31.12.2006 / for new year we have closed

02 double rooms / we do not have triples
at a special rate of EUR 60,00 per day and room

01 single room
at a special rate of EUR 50,00 per day and room

inkl. breakfastbuffet, service and tax

Please let us know untill the 01.12.2006 if you want to book this rooms.

Kind regards



scusate... ma qui mi dicono che sono chiusi dal 15 al 31 dicembre!?!?!?!?

:shock:
direi che sono chìusi tra il 24 ed il 25/12 e dal 31/12/06
mi sa che devi cambiare hotel

Inviato: 04/12/06 15:47
da *Mà
In un inglese non proprio potabile sembrerebbe siano chiusi dal 15 al 31.
Dovrebbe essere "we will be closed from...to ....for Christmas"

Inviato: 04/12/06 15:48
da virtual
ocho che c'è solo la colazione inclusa

Inviato: 04/12/06 15:49
da tidelady
non riesco a capire se mi vogliono dire che sono aperti fino al 24 e poi chiudono per natale o se la chiusura parte dal 15...
perchè io potrei anche prenotare fino al 23 e poi rimandare le squadre i primi di gennaio...
uffi che palline :roll:

Inviato: 04/12/06 15:54
da virtual
Traduzione spiccia

Dear Masam and Sir´s,
Egr. Sig.ri


thank you fpr your email.
Grazie Vs. mail

We can offer you as follows:

possiamo offrirVi quanto segue

From 15.12. - 24.12.2006 / for christmas we have closed
dal 15 al 24/12 / per Natale siamo chiusi

From 25.12. - 31.12.2006 / for new year we have closed
dal 25 al 31/12 / per il primo dell'anno siamo chiusi


02 double rooms / we do not have triples
due doppie / non abbiamo triple

at a special rate of EUR 60,00 per day and room
alla rata speciale di eur 60 giorno /giorno per stanza
01 single room
1 stanza singola
at a special rate of EUR 50,00 per day and room
a 50 euri per giorno/stanza

inkl. breakfastbuffet, service and tax
incluso colazione/ servizio e tasse

Please let us know untill the 01.12.2006 if you want to book this rooms.
prego volerci far sapere se volete prenotare le stanze fino al 31/12/06
Kind regards
Ciao

Inviato: 04/12/06 15:59
da tidelady
grazie virtual!
quindi vi chiederei la traduzione di quanto segue
Siamo con la presente a prenotare quanto segue:
n. 3 camere doppie con letti singoli dal 15 al 17 dicembre compreso
n. 2 camere doppie + 1 singola dal 18 al 20 dicembre compreso
n. 2 camere doppie dal 3 al 12 gennaio compreso
al costo concordato di € 50,00 al giorno per la camera singola e di € 60,00 al gionro per la camera doppia con prima colazione inclusa.
Attendiamo conferma della prenotazione di quanto sopra.
Cordiali saluti



grazie tante!!!!!!1 :wink: :wink: :wink:

Inviato: 04/12/06 16:10
da virtual
tidelady ha scritto:grazie virtual!
quindi vi chiederei la traduzione di quanto segue
Siamo con la presente a prenotare quanto segue:
n. 3 camere doppie con letti singoli dal 15 al 17 dicembre compreso
n. 2 camere doppie + 1 singola dal 18 al 20 dicembre compreso
n. 2 camere doppie dal 3 al 12 gennaio compreso
al costo concordato di € 50,00 al giorno per la camera singola e di € 60,00 al gionro per la camera doppia con prima colazione inclusa.
Attendiamo conferma della prenotazione di quanto sopra.
Cordiali saluti



grazie tante!!!!!!1 :wink: :wink: :wink:
Ce provo (e speriamo che se mi chiamano per il colloquio non si mettano a parlare inglese) :wink: :lol:

Dear Sirs,

thank You very much for Yr. kind reply well noted.
Pls. kindly note that we confirm booking as follows:
n. 3 twin rooms from 15/12/06 (date in) to 17/12/06 (date out)
n. 2 twin rooms + 1 single room from 18/12 to 20/12/06
n. 2 twin rooms from 3/01/07 to 12/01/07
Cost as agreed:
€ 50,00 p/day for single room
€ 60,00 p/day and room for twin rooms
Both Including: breakfast, service and tax.
Pls. kindly and urgently confirm asap.
Kind regards.

Inviato: 04/12/06 16:14
da ela78
scusate per il ritardo... confermo e quoto ovviamnete l'anglofono virtual...

(occhio che non ti prenoti una nave!!!!) :lol: :lol:

Inviato: 04/12/06 16:16
da virtual
tide, stavo riguardando la loro risposta. Ocho che non credo abbiano twin rooms (a letti singoli) ma solo double (matrimoniali).
E ricontrolla anche le date che ho scritto, di solito son pericoloso sui dati, mentre becco al volo gli errori altrui :wink:

Inviato: 04/12/06 17:28
da tidelady
grazie di cuore !!!!!!!!!

sei molto molto gentile 8)