Eli, secondo me devi continuare così, e parlarle solo in tedesco quando siete voi due da sole. Ho letto che i bambini educati a due o più lingue è normale che inizialmente mischino parole di una lingua con quelle di un'altra senza fare distinzioni, ma pian piano imparano da soli a fare ordine, per così dire.eli_felix ha scritto:Sempre a proposito di linguaggio, prima di partire sono stata al Centro multilingue di Bolzano, dove si occupano di bilinguismo e relazioni tra cultura tedesca/italiana. Ho chiesto un po' di informazioni sui metodi da adottare per far apprendere anche ad Alice una seconda lingua madre...io adesso le parlo principalmente in italiano, anche perché sono quasi sempre con mia suocera o mio marito, che non conoscono il tedesco. Quando siamo a casa da sole, le parlo anche in tedesco. Vedremo cosa combinerò, secondo me sarà un casino.
Io sto già notando che perfino i puffi mischiano allegramente parole in italiano e in inglese... e questo senza alcuna pretesa da parte mia di insegnargli l'inglese, ma semplicemente ascoltando le canzoncine dell'alfabeto su youtube... Lorenzo ovviamente comincia già a distinguere, mentre Riccardo dice indifferentemente "mela" e "apple", "fiore" e "flower", eccetera. Io di solito gli rispondo dicendo la parola in entrambe le lingue, specificando quale è in italiano e quale in inglese, ma per ora non mi preoccupo se fanno un po' di confusione.
Vai tranquilla, che un po' di casino iniziale sarà ripagato da un dono che quando sarà grande si rivelerà prezioso